1983年,巴黎。一位年輕的土耳其小提琴家的音樂(lè)會(huì)被一位觀眾的不安打斷了。在等待救援的時(shí)候,老人說(shuō)了幾句話,引起了音樂(lè)家的注意。第二天,他去了70歲的亞美尼亞老人Dikran Sarian的床邊。然后,這位老人開(kāi)始了一個(gè)長(zhǎng)篇故事:20世紀(jì)第一次種族滅絕,亞美尼亞種族滅絕。安納托利亞,1915年。Dikran今年9歲,根據(jù)伊斯坦布爾的命令,亞美尼亞人必須被消滅。在任何地方,奧斯曼軍隊(duì)都在集結(jié)士兵,并立即鎮(zhèn)壓他們。婦女、老人和兒童被疏散,被迫長(zhǎng)途跋涉走向死亡。這位年輕的音樂(lè)家饒有興趣地聽(tīng)著迪克蘭的故事,這個(gè)故事將給他的信仰和信念帶來(lái)真正的劇變。
Paris, 1983. Le concert d’un jeune violoniste turc est interrompu par le malaise d’un spectateur. Alors que les secours sont attendus, le vieillard prononce quelques mots qui attirent vivement l’attention du musicien. Dès le lendemain, il se rend au chevet de Dikran Sarian, septuagénaire arménien. Le vieil homme se lance alors dans un long récit : celui du premier génocide du 20e siècle, le génocide arménien. Anatolie, 1915. Dikran a neuf ans. Sur ordre d'Istanbul, les Arméniens doivent être éradiqués. Partout, l'armée ottomane rassemble les hommes et les supprime sommairement. Femmes, vieillards et enfants sont évacués et contraints à une longue marche vers la mort. Le jeune musicien écoute avec intérêt le récit de Dikran… Et cette histoire va provoquer un véritable bouleversement dans ses croyances et ses convictions.
游客,如果您要查看本帖隱藏內(nèi)容請(qǐng)
回復(fù)