您知道嗎,在 1940 年,一輛法國坦克在 Stonne 小村莊獨自對抗 13 輛德國坦克并獲勝? 歷史上最偉大的狙擊手竟然是一個連瞄準鏡都不會用的小芬蘭人? 那個瑪塔·哈里,如果她會跳舞,就更不會做間諜了? 你是否也知道是騎兵沖鋒促成了 1918 年的停戰(zhàn)? 還有......勇敢和有趣但總是不可能的軼事的行為,Petit Théatre des Opérations 又回來了。 第一卷匯集了關于各種戰(zhàn)爭事件的長篇故事和記錄文本。 第二卷使用相同的公式,同時添加了關于狙擊手的起源、列日咖啡館的創(chuàng)建,甚至這些在蘇聯軍隊中充當反坦克武器的狗的軼事。 如果你想知道,是的,這一切都是真的!
Saviez-vous qu'en 1940, un char fran?ais se retrouva seul face à treize chars allemands dans le petit village de Stonne et l'emporta ? Que le plus grand tireur d'élite de l'histoire était un petit Finlandais qui n'utilisait même pas de lunette ? Que Mata Hari, si elle savait danser, savait beaucoup moins bien espionner ? Et saviez- vous aussi que c'est une charge de cavalerie qui précipita l'armistice de 1918 ? Et... Actes de bravoure et anecdotes dr?les, mais toujours improbables, le Petit Théatre des Opérations est de retour. Le premier tome regroupait des histoires longues et des textes documentés sur divers faits de guerre. Ce second volume reprend la même formule tout en ajoutant des anecdotes sur l'origine des snipers, la création du café Liégeois ou encore ces chiens qui servirent d'arme antichar dans l'armée Soviétique. Et si vous vous posiez la question, oui, tout est vrai !