1915年12月。在第一次世界大戰(zhàn)的背景下。德國(guó)人似乎正準(zhǔn)備對(duì)法國(guó)的一個(gè)戰(zhàn)略要地發(fā)動(dòng)大規(guī)模進(jìn)攻,決心用鮮血和炮火迫使敵人投降。他們的目標(biāo)是造成大量傷亡,凡爾登是他們?cè)诘貓D上的對(duì)手。
Diciembre de 1915. En el marco de la Primera Guerra Mundial. Los alemanes parecen estar preparando una gran ofensiva sobre uno de los puntos estratégicos franceses, decididos a forzar la rendición de su enemigo a fuerza de sangre y fuego. Su objetivo no es otro que causar un número descomunal de bajas, y Verdún es su equis en el mapa.
法國(guó)中校德里安試圖提醒總參謀部關(guān)于形勢(shì)和即將到來(lái)的攻擊,盡管他的警告被元帥喬佛里忽視了,他相信真正的戰(zhàn)斗將在香檳進(jìn)行。當(dāng)參謀長(zhǎng)終于睜開(kāi)你的眼睛,只有奇跡才能拯救凡爾登,一個(gè)奇跡奠定雨和霧的形式將成為最長(zhǎng)的戰(zhàn)斗的第一和第二次世界大戰(zhàn)最血腥,250,000人死亡,只是aventajada Somme海戰(zhàn)。
El Teniente Coronel francés Driant trata de alertar al Estado Mayor de la situación y del inminente ataque, aunque sus advertencias son desoídas por el Mariscal Joffre, convencido de que la verdadera batalla tendrá lugar en Champagne. Cuando el Estado Mayor por fin abre los ojos, solo un milagro puede salvar Verdún, un milagro en forma de lluvia y niebla que marcará las bases de la que se convirtió en la batalla más larga de la I Guerra Mundial, y la segunda más sangrienta, 250.000 muertes, solo aventajada por la batalla del Somme.
游客,如果您要查看本帖隱藏內(nèi)容請(qǐng)
回復(fù)